Historia, Origen, Objetivos del Idioma Esperanto Sus Ventajas



Historia, Origen, Objetivos del Idioma Esperanto

Lengua: conjunto ordenado y sistemático de formas orales, escritas y grabadas que sirven para la comunicación entre las personas que constituyen una comunidad lingüística. Hablando de una manera informal puede decirse que es lo mismo que idioma, aunque este último término tiene más el significado de lengua oficial o dominante de un pueblo o nación, por lo que a veces resultan sinónimas las expresiones lengua española o idioma español.

La necesidad de lograr un entendimiento común a los hombres de procedencias diversas ha requerido la creación de un idioma también común. .En particular, los intercambios diplomáticos, económicos y culturales se verían favorecidos por un lenguaje universal y abarcativo.

El latín ofició de lenguaje científico hasta el siglo XVIII, y aun en nuestro siglo éste continúa siendo el «idioma oficial» de la Iglesia católica en su manejo interno como institución: asimismo, la diplomacia y el derecho internacional lo emplearon hasta la firma de la Paz de Westfalia, en 1648, y en latín también se expresó la literatura del Humanismo. En la actualidad ha sido postulado como lenguaje unificador para las relaciones internacionales.

Lázaro Luis Zamehof Pero el gran acontecimiento ocurre en 1887, en Varsovia. Con la firma-seudónimo de Koktoro Esperanto (El doctor que espera) aparece un manual de 50 páginas de Lingvo Internada (Lengua Internacional), cuya verdadera paternidad corresponde al médico oculista y filósofo Lázaro Luis Zamehof (1859-1917), quien, a su vez, se encargó de hacerlo publicar en cinco idiomas diferentes: alemán, francés, polonés, ruso e idisch.

El esperanto resultó mucho más práctico que el volapuk, lengua también artificial inventada por Schleyer, pues redujo considerablemente el peso muerto de formas agramaticales carentes de función y empleó gran cantidad de raíces internacionales.

 Zamenhof (imagen) nació el 15 de diciembre de 1859 en Bíalistok, ciudad situada en la unión de las fronteras de Polonia, Lituania y Bielorrusia, donde convivían grupos humanos disímiles, con lenguas y religiones diferentes.

Prejuicios y antagonismos creaban cada vez mayores dificultades para la comprensión y el intercambio entre estas comunidades, como en una verdadera Torre de Babel. Frente a este panorama, y movido por un deseo de encuentro entre los hombres, tras largos años de estudios en Varsovia, Moscú y Viena, donde se especializó en oftalmología, buscó, hasta encontrarlo, un nuevo lenguaje.

Zamenhof hablaba con fluidez tres idiomas: ruso, alemán y polaco: con gran facilidad leía otros tres: hebreo, latín y francés, y tenia conocimientos básicos de inglés e italiano. Sus análisis del inglés y del francés lo convencieron de que una lengua puede carecer de declinaciones y conjunciones.

Un estudio exhaustivo del ruso y del alemán le persuadió de que el empleo atinado de los sufijos y prefijos reduce considerablemente las raíces del vocabulario: y el francés y el alemán le demostraron la importancia del artículo definido, que no existe en los idiomas eslavos al igual que la carencia de declinaciones y conjunciones en éstos.

El esperanto presenta tres grandes ventajas:
1°) No pertenece a país alguno, por lo que es políticamente neutro, y, dada esa imparcialidad, no otorga privilegios a nación alguna en detrimento de otras.



2°) No reemplaza el idioma de nadie, sino que sirve como un segundo idioma común a todos, para tratar los grandes problemas mundiales y para los contactos de persona a persona.

3°) Puede aprenderse en mucho menos tiempo que cualquier otro idioma, dada la sencillez de su pronunciación (cada letra tiene sólo un sonido), la concisión de su gramática, con 16 reglas fundamentales, sin excepciones, y su ingenioso conjunto de afijos.

Este idioma está integrado, en un 70%, por voces latinas; el 30 °/0 restante proviene de las lenguas anglo-germánicas y neolatinas. Su elaboración se debe a un acto consciente, planificado, y no adolece de los problemas típicos de las lenguas nacionales que crecieron al azar, amontonando irregularidades y complicaciones en su proceso. Actualmente, la actividad mundial de los que utilizan esta lengua se centraliza a través de la Asociación Universal de Esperanto, con sede en Rotterdam, Holanda.

En la capital de la Argentina existe una filial nacional de dicha entidad, que desarrolla una amplia labor de enseñanza y difusión de este idioma. De autores argentinos de relevancia se han editado en esperanto títulos como Martín Fierro, Juvenilla, El crimen de la guerra, El Matadero.

En todo el orbe, aproximadamente un centenar de publicaciones, periódicos y revistas, con variado material informativo y literario, aparece impreso en esperanto. Asimismo, unas veinte estaciones de radio de las principales capitales del mundo transmiten programas en esta lengua. Así, en Brasil se difunden programas radiales en esperanto, el que también sirve de idioma auxiliar en el Instituto Brasileño de Geografía y Estadística.

Por otra parte, la popularidad y extensión del uso del esperanto se refleja en la elección que de él han hecho muchas empresas de renombre internacional para designar sus productos; marcas de artículos diversos y de gran prestigio se escriben y pronuncian en esperanto: Mirinda (maravilloso), Luma (luminoso) y Movado (movimiento), entre otros.

Fuente Consultada:
Mundorama Tomo I,  Wikipedia y Enciclopedia Encarta

 

https://historiaybiografias.com/archivos_varios5/estrella1_bullet.png

ocio total

juegos siete diferencias

noparece

fotos

creencias

anticonceptivos

mujeres

actitudes

actitudes


puzzles


------------- 000 -----------

imagen-index

------------- 000 -----------